Askungen – Drama i tre akter i regi av Paul Otto.

Den här filmen fick betyget “Ganska bra” av Judit och hennes syster.

Dorrit är enda barnet till doktor Martinsson vars fru dött för några år tillbaka. Martinsson beslutar att gifta om sig och därigenom skaffa Dorrit någon som kan vara i moderns ställe.
Hans val träffar en änkefru von Wartburg som själv har tvenne döttrar Clarissa och Gertrud.

Men Dorrit får från första stunden antipati och misstroende för sin nya mamma. Fru Martinsson förstår icke barnet, hon finner endast fel och ett halsstarrigt och torftigt temperament som enligt hennes mening bör kuvas med stränga medel.

Så förgår tiden. Dorrits ställning blir allt svårare. Hon behandlas av sin nya mor och dennas döttrar mera som en tjänsteflicka än som tillhörande familjen.

I skolan finner dock Dorrit en smula tröst. Litteraturläraren Dr Holland är omtyckt av alla eleverna, men särskilt på Dorrits lättrörliga sinne gör hans vänliga och sympatiska sätt ett djupt intryck.
Dagarna gå. Julaftonen är inne.

Holland är inbjuden att tillbringa denna kväll hos Martinsons. I ett brev till doktorn antager han inbjudningen och meddelar samtidigt att han älskar hans dotter.

Dorrits mod och förtröstan sjunker allt mer. En djup förtvivlan bemäktigar sig henne. Hon känner sig övergiven av hela världen. Hon tycker att det denna kväll endast finnas en kvar, som kan bringa henne tröst. Tyst lämnar hon hemmet och beger sig till moderns grav. Strax därpå finner den gamla Hanna det lilla brev Dorrit skrivit till henne, och däri hon tillkännager sin avsikt att lämna hemmet.

Fadern läser brevet. Hans samvete förebrår honom och med sorg måste han för sig själv tillstå, huru orättvist och kärlekslöst hans stackars lilla Dorrit blivit behandlad, allt sedan den nya modern och hennes döttrar drogo in i huset.

Men nu har han beslutat att kosta vad det vill söka gottgöra sin skuld.

Den gamla Hanna ilar ut. En instinkt säger henne, vart Dorrit begivit sig. Utanför träffar hon Holland och de skynda bort till kyrkogården. Och där finna de också Dorrit, halvt översnöad, liggande orörlig på moderns grav.

Holland lyfter upp henne och trycker henne till sitt bröst. Det är henne han älskar. Dorrits alla sorger och bekymmer smälta bort inför den värme, hon nu känner genomströmma sig mitt i kylan.

Hon känner, att här vid moderns grav födes hennes lycka. Så blev det dock för Dorrit en julafton full av ljus och glädje.

Ett lite avsnoppande brev till Niels

Bästa Niels!
Om och om igen har jag läst Ditt senaste brev. Och om och om igen har jag tänkt: “Ack, att han hade skrivit detta, i det första brev han sände mig. Då kunde jag genast ha fått en riktigare uppfattning av honom. Då kanske mitt svar blivit annorlunda.”
Jag måste tillstå, Niels, att Du alltid föreföll mig något stel och tvungen i Ditt uppförande. Alla de ynglingar och män, vilka jag förr eller senare träffat ha utan undantag vänt sig till mig med fullt förtroende. Kanske de ej varit så, jag måste tyvärr säga, överdrivet finkänsliga, som du var, men i alla händelser har jag alltid kommit väl till rätta med dem.

Jag kunde verkligen aldrig förstå, att Ditt stela och tvungna sätt mot mig var en mask för att dölja några varmare känslor. Jag trodde aldrig, att Du fäst Dig särskilt djupt vid mig. Och jag måste omtala, att jag många gånger önskade, att Du varit lite livligare, släppt Dig mer lös, så att säga, och inte uteslutande behandlat mig på det ytterst hänsynsfulla och delikata sätt, som Du alltid gjorde. Ser Du, jag har alltid älskat livfull naturlighet och glad uppsluppenhet.

Nu menar jag med detta en sund och ofarlig ysterhet i ord och gärningar. Naturligtvis får den inte ta överhanden, så att man tar hela livet som en lek, men ack vilka ljusglimtar i det vardagliga grå är inte det pojkaktiga sätt, som jag tycker så gränslöst mycket om. En man må vara hur gammal som helst, han kan ändå äga denna pojkaktighet, och den är en egenskap, som jag sätter bland de högsta hos männen.

Detta kanske Du tycker är dumt resonerat, men Niels, det finns så mycket bekymmersamt, tungt och tråkigt här i världen, att vi måste ha något att motväga det med.

Nu förstår Du nog, varför jag inte kunde hysa några varmare känslor för Dig. Jag vet, som jag förut sagt, att Du är en så god och präktig man, men ser Du Niels, hos den man, som jag skulle kunna älska, måste det finnas en god portion av just denna glada pojkaktighet. Och som sagt, Du uppförde Dig alltid så ytterst korrekt och stelt, att jag nog, som Du själv säger, fick en oriktig uppfattning av Dig. Jag kände mig alltid lite beklämd i Ditt sällskap. Din tvungenhet gjorde, att jag själv aldrig riktigt vågade släppa lös den livlighet, som många påstå vara min största charm.

När Du nu läst detta, kanske Du ler och säger: “0h, ett sådant barn hon är ändå.” Du får gärna säga så Niels, och om det är barnsligt, att sätta den friska otvungna glädjen så högt, då hoppas jag till Gud, att jag får förbli barnslig hela mitt liv.

Och ännu en sak. Du skriver, att Du i mitt hem lärt känna och beundra mig som en begåvad och präktig flicka. Detta gjorde mig nästan glad, vet Du. Ty enligt min åsikt, är det inte nog att ha lärt känna och anse sin livsföljeslagerska som en begåvad och präktig flicka, utan det skall vara kärlek, en stor och omstörtande känsla, som kommer mannen att älska sin tillkommande med alla hennes fel, brister och svagheter. Och det skall vara en känsla så stark, att den skall vara för livet. Det är nog ytterst sällan den gör det, och naturligtvis, den första, glödande kärleksberusningen svalnar snart nog, men då skall den efterlämna denna lugna, starka och djupa tillgivenhet, som skänker livet för de två så stor lycka och så rikt innehåll.

Till slut skulle jag vilja fråga Dig Niels: “Har Du tyckt riktigt mycket om någon flicka förut?” Du behöver inte svara, om Du ej vill. Naturligtvis har Du väl svärmat för åtskilliga, det kan man väl knappt ha undgått när man är – är det 30? – år. Till och med jag, som bara är 20 och ovanligt okänslig i sådana frågor, har gjort det. Det hör väl till den mänskliga erfarenheten kan jag tro.

Ja, Niels, om jag nu vore i Göteborg kanske vi kunde träffas igen, men nu är jag här i Stockholm och Du därnere, så vi få väl vara nöjda med, att ha kommit lite mer på det klara med varandra. För nu vet Du väl, vilken barnslig liten flicketös jag är och kanske kommer Du nu till den slutsatsen att en sådan liten yrhätta, inte passar Dig.
De allra hjärtligaste hälsningar från

Judit

Betydelsen av 18 april

Min pappa Gunnar älskade våren. Då öppnade han skjortan, lättade sitt hjärta, tog ett djupt andetag och bejakade. Så den första våren efter det att pappas hjärta, andetag och kropp slutat fungera, 2007, tog jag över för att hälsa våren välkommen. Den våren slog björkarna ut onsdagen 18 april.

Även i år slog björkarna ut den 18 april. Min pappa fyllde år i september, han dog i november, men för mig är april vår gemensamma månad. Och den 18 april är så god som någon, en dag ganska mitt i.

Årets 18 april kom som sagt åter med utslagna björkar, och även om vi just i år upplever en vår där man kanske inte tar så djupa andetag utomhus, så kan vi väl ändå öppna en skjorta, lätta ett hjärta och låta oss berusas av fågelkvitter, sol, och sippor i vitt och blått.

Våren 1956 var min pappa i Korea, ditsänd av den svenska försvarsmakten, som läkare och representant för NNSC, Neutral Nations Supervisory Commission. NNSC bestod av omkring 400 personer från fyra nationer, som skulle övervaka vapenstilleståndsavtalet mellan Nord- och Sydkorea, och de var placerade i en camp inom den demilitariserade zonen vid Panmunjom, platsen där vapenstilleståndsavtalet skrevs under efter Koreakriget och där både fångutväxlingar och samtal har skett sedan dess.

Den demilitariserade zonen är 4 km bred, tom på bebyggelse och människor, men i vapenstilleståndsavtalet 1953 tillät man att två jordbrukssamfälligheter fick etableras. En by tilläts på varje sida om den fastställda mittlinjen.

Byn på sydsidan heter Tae Sung Dong, och pappa hade nästan daglig kontakt med byn och dess invånare. De var inte så många, kanske några hundra, mestadels bönder, men vad jag fått mig berättat så hade de ingen sjukvård i byn, och det var därför pappa ofta var där, framförallt för att titta till barnen men också av andra orsaker. När gamle Pappa-San till exempel fick blodförgiftning, var det pappa som kom till undsättning.

På Nordsidan fanns alltså också en by, Kijong-dong. Från den lilla provisoriska verandan utanför pappas logement kunde han skymta den, men den var stängd för besökare, och pappas misstanke var att den inte var bebodd, utan bara fanns där, som en kuliss, en mystisk onåbar overklighet, ruvande på någon väl gömd hemlighet.

En dag bestämde pappa sig för att försöka ta sig dit, ett rätt så dumt företag, ungefär lika dumt som att klippa av sidenbandet som markerade demarkationslinjen (vilket han gjorde) och smyga sig in i förhandlingssalen, snabbt öppna dörren mot Nordkorea, fotografera nordkoreanska vakten och sen snabbt stänga dörren igen, utan att bli skjuten (vilket han också gjorde).

Så på eftermiddagen onsdagen den 18 april begav han sig med sin kamera av mot Kijong-dong, sjasade hem sin lilla hund Truls som trodde han skulle få följa med, och försökte undvika vakter, andra människor och eländig terräng. De två första lyckades han bra med, men med den eländiga terrängen var det värre.

Efter ett flertal kursändringar hade han tappat orienteringen, och kommit så vilse att han inte längre visste vilket håll han skulle gå åt. Mörkret föll, och med mörkret kom rädslan. Plötsligt hörde han hur en patrull närmade sig, de talade kinesiska med varandra och pappa slängde sig in i en buske och gjorde sig så osynlig som han kunde. De två männen närmade sig, de gick så nära den buske där pappa tryckte, att han kunde känna doften av den billiga cigarett den ena nyss hade tänt, innan de försvann vidare på sitt uppdrag.

Efter vad som antagligen kändes som en evighet, kröp pappa fram ur sin buske och gick åt det håll som patrullen inte gick, och efter ett tag hörde han åter en patrull, lika högljudd som den tidigare, men den här gången var det amerikanare som han kunde följa med och hitta rätt tillbaka.

När pappa senare berättade den här historien, brukade han plocka fram en blå sammetsask, och i den låg en plakett med hans namn på, ett visitkort för ”Captain G. Arhammar” och en bit vitt sidenband, vackert ihopvikt.

Bredvid den blå sammetsasken fanns då, och finns nu, en lindblomsgrön pappask med en cigarettändare i, även den graverad med hans namn. De två askarna har alltid legat på samma ställe, genom alla flyttar, alla tider, alla händelser. Som två vänner från förr, oskiljaktiga. Fram till helt nyligen.

Det kom ett brev på posten, adresserat till alla kära veteraner och veteraners familjer, från den koreanska ambassaden.

I år har det blivit 70 år sedan det koreanska krigets utbrott. Det koreanska ministriet för patrioter och veteraner samlar ihop föremål från utländska krigs- och sjukhusveteraner som tjänstgjorde i Korea under Koreakriget. De vill göra minnesplattor för avgjutning av krigs- och sjukhusveteraners föremål som de använde i Korea under Koreakriget för att hedra minnet av dem.
Vi skulle vilja gärna få tag i svenska sjukhusveteranernas föremål som de använde i Korea under Koreakriget. Vi skulle vara enormt tacksamma om några sjukhusveteraner eller familjer till sjukhusveteraner kunde hjälpa oss.
Ha en fortsatt trevlig dag! 

Den 18 april i år var en lördag. Det hade, för dramaturgins skull, känts bra om jag hade åkt med min pappas tändare och hans plakett till den koreanska ambassaden just denna dag, men helger bryr sig inte om dramaturgi, så det blev måndagen den 20 istället, och det blev ingen plakett, utan en risskål som följde med i den vita lådan jag lämnade in i receptionen ute på Djurgården, tillsammans med ett förklarande brev.

I also have this rice bowl that my father used to eat from, with my name on it. I was 4 years at the time, and he was longing for me, so some villagers gave him the bowl with my name engraved, as a comfort to him. A nice gesture.

Det är en fläkt av historien som nu får nytt liv, en pånyttfödelse, värdig årets vår.

Guardia Nacionals besök i Göteborg 1912.

Det stod en hel del om “Argentinabåten” i dåtidens Göteborgs Aftonblad. Här är ett urval:

Måndag 4 mars 1912. Boforspatroner till Argentina.
Ett stort argentinskt transportfartyg Guardia Nacional inkom på söndagen till Göteborg, närmast från Hamburg, och förankrade vid Sågen. Fartyget som är ett slags kombinerat transport- och öfningsfartyg, mäter 3319 ton och har en besättning af 447. Här skall intagas 110 tons patroner för Argentianska regeringens räkning från Bofors. Ångaren afgår om några dagar direkt till Buenos Ayres.

Lördag 9 mars 1912.
Ångaren som beräknas afgå måndag morgon, har här inlastat 120 tons kanonammunition från Bofors bruk, representerande ett värde af 380 000 kronor och utgörande 2 875 hela skott för 10 cm kanoner. Därjämte har för att visa ammunitionens effektivitet inlastats 18 tons med Boforskanoner sönderskjutna pansarplåtar. Fartyget afgår härifrån till Pillau, där två för argentinska marinen beställda torpedbåtar skola bemannas, och sedan till Kiel, där också ett par torpedbåtar färdigbyggts för Argentinas räkning.

Måndag 11 mars 1912. Guardia Nacionals besök.
Argentinas generalkonsul i Sverige, senhor don Horacio Mayer, gaf i lördags afton klockan half 8, middag på Pallas hotel för officerarna på Guardia Nacional och representanter för Göteborgs stad.
Vid champagnen höll konsul Mayer på engelska ett tal för det växande handelsutbytet mellan Sverige och Argentina och utbrakte slutligen en skål för Sverige och konung Gustaf. Stadsfullmäktiges ordförande hr Axel Carlander besvarade denna skål med ett tal på franska och engelska och en skål för det unga landet Argentina.
Borgmästare Peter Lamberg höll på spanska ett tal för den argentinska marinen, som besvarades af Guardia Nacionals befälhafvare Julio Mendeville med en skål för den svenska flottan.
Slutligen framförde hr Axel Carlander i ett välformadt tal på spanska gästernas tack till konsul Mayer.
Guardia Nacional afgår imorgon med Pillau som närmaste mål.

Judit noterar vad handflatans linjer betyder.

Varje gång som en av Judits dagböcker har tagit slut, har det funnits ett litet utrymme längst bak. Det har hon fyllt med tillfälliga anteckningar, och detta är en sådan. Den fanns längst bak i hennes dagbok från våren 1914.

Som många andra ungdomar var Judit intresserad av spådomar, anden i glaset, drömpannkaka och liknande. Ofta med anknytning till blivande kavaljerer, och när/var/hur de skulle dyka upp. Här har hon noterat vad linjerna i handflatan har för betydelse.

Kiromanti.

a livslinjen
b naturlinjen
c mensallinjen
d leverlinjen
e lyckolinjen
f handlovslinjen
h mjölkstigen
v venusberget.

Livslinjen anger livets längd. Är linjen lång och tydligt markerad, tyder det på hög ålder och god hälsa, är den avbruten och otydlig, kort och sjukligt levnadslopp. Huvud eller naturlinjen betyder gott huvud sunt omdöme, god talgåva, uppriktigt sinnelag och sund livsåskådning. Mensalinjen betyder livlig fantasi och gott minne. Leverlinjen betyder resignation, melankoli, sorg, bekymmer, kronisk sjukdom. Tumberget betyder nöjeslystnad, längtan efter baler, sällskap, beundrare, men även entusiasm och trogen vänskap.