Tisdag den 18 november 1913. Idag är jag mycket tråkig till sinnes.

Igår var vi alla hos Elin på kvällen. Hilding och Eric ?son voro också där och vi dansade och hade mycket trevligt. Idag är jag mycket tråkig till sinnes. Jag har fast beslutat mig för att ej gå utanför dörren på ett par dar. Bara knoga, bara arbeta!

Nu har jag grundligt städat i hela rummet, salen, köket och tamburen. Och nu har jag en timme kvar, tills jag skall börja läsningen med Lillan. Jag får väl leta upp några strumpor, som skola lagas. Men först vill jag skriva av följande som vi i skolan (ack, den härliga tiden) skrevo i engelsk diktamen.

“Have you ever considered what a deep under meaning there lies or at least may be read if we choose, in our custom of strewing flowers before those whom we??? most happy? Do you suppose it is merely to deceive that happiness is always to face thus in showers at their feet? -that wherever they pass they will tread on herbs of sweet scent, and that the rough ground will be made smooth for them by depth of roses? So surely as they believe that they will have, instead, to walk on bitter herbs and thorus and only softness to this feet will be of snow. But it is not thus intended they should believe: there is a better meaning in that old custom. The path of a good woman is indeed strown with flowers, but they rise behind her steps not before them. You have heard it said that flowers only flourish rightly in the garden of some one who loves them. I know, you would like that to be true. You would think it a pleasant magic, if you could flush your flowers in to brighter bloom by a kind look upon them, nay, more if your look had the power, not only to cheer but to guard. This you would think a great thing? And do you think it not a greater thing, that this you can do for fairer flowers than these flowers, that could bless you for having blessed them and will love you for having loved them flowers that have thoughts like yours and which once saved, you save for ever? Is this only a little power? Far in the darkness of the terrible streets these feeble flowers are lying, with all their fresh leaves torn and their broken, will you never go down to them, nor set them in order in their……

Så finns det inte mer, bladen äro bortryckta där.

Originaltext från Judit Boudins dagböcker 1912 - 1926